香港小說家劉綺華最近以長篇小說《失語》的英文版榮獲泰國〝喬曼娜國際女性文學獎〞大獎,我後知後覺,看了新聞才知道這本2019年已出版的佳作,馬上購買閱讀,即被作者深刻描寫香港小市民面對的生活困境所吸引,也很欣賞她以語言問題為切入點,探討主角身份認同的心思和勇氣。
我買的是電子書,開始閱讀之前,有一段內容介紹: 〝校長要求約聘中文教師伶與慧必須考過普通話的基準試,才有機會獲得續聘的資格。習慣以粵語教書的伶感受到威脅,處心積慮趕走慧。沒想到,慧以令人震驚的方式結束生命……〞令我對故事的內容有了初步的印象,但原來書中的情節遠遠不止於此,普教中的要求鋪敘得很細緻,教師之間表面友好實際上勾心鬥角的安排相當寫實,更值得注意的是兩位主角先後面臨學校封閉體制的折磨,校長那種唯利是圖的嘴臉更令人拍案叫絕。即使故事充滿香港色彩,但兩位教師的困境在澳門讀者看來完全不會感到陌生,真正令人無所適從的除了教學語言的轉變,還有凌架一切的權力和不容討論的強制施行手段,逼得小說中人除了屈服與順從,完全沒有其他辦法。
劉綺華寫教學語言的演變極見功力,除了寫土生土長的中文科老師面對突然的轉變措手不及,也寫這間學校以前會聘請英國人當校長,以便標榜英語教學是強項,以最實際的情況表達出〝以前英文好的人高人一等,現在變成普通話講得好的人高人一等〞,令讀者不得不反思講廣東話的香港人一直以來的內心感受。(在澳門,只需把以上英文兩字換成葡文,情況完全一樣)小說除了以一所學校作為故事舞台,也寫兩位主角的居住環境,以及她們跟母親相處的情況。最諷刺的情節是寫基層新移民因為廣東話不好經常被香港人恥笑和歧視,這些細節不但令故事充滿真實感,也呈現出語言與權力的關係,效果非常突出。
我認為全書最大特色是把嚴肅的議題寫得劇情緊湊,懸疑感十足,令讀者有一直保持追看下去的動力。此外,安排兩位女主角都是獨身,沒有伴侶,更能顯出兩人要從工作上找到認同的焦慮。由於是好幾年前出版的小說,故事中有些情節涉及記者操守與傳媒風氣,如今看來,明顯會有一種物換星移的感覺,但也發揮了文學作品紀錄當時社會現象的功能。
小說中的兩位女老師,都在學校和教育制度中遭受殘忍的對待,她們曾經努力迎合,甚至試圖改變自己完全遷就新時代新要求,但最終也只能陷入〝失語〞的困境,更令人痛心的是一切改革都與教育無關,純粹是基於利益的考慮,輔以一連串〝平庸之惡〞。
據說此書已售出英國、美國、日本、土耳其、印尼、泰國等多國版權,香港文學以這樣的方式再創佳績,實在可喜可賀。

沒有留言:
張貼留言