2010年7月26日 星期一

愛妻日文版



每篇作品寫完之後
都有其命運
通常都不是作者自己控制和安排的
2004年我有一篇700字的小說愛妻入選一本名為"香港微型小說選"的專集
最近日本華文微型小說研究會把那本書翻譯成日文並刊於該會會刊第三期
於是我就收到一本日文書
書中有我的小說愛妻的日文版
還翻譯了我的個人介紹
該書也收入了林中英女士的小說
我首先得感謝她促成此事
也感謝東瑞先生和譯者阿部晉一郎

儘管最近我幾乎婉拒了所有活動邀請
但還是答應了主持下環圖書館一個關於微型小說的工作坊
主要原因是這個活動是為中學生而設的
這樣無論如何會比在書展一角叫賣一般的講座能令人愉快
目前我已為了準備這活動而整理資料
希望到時能令所有參加的朋友都有點得益
至少不要聽了我的講座而討厭寫作就好了
把這件事寫出來
只想說
我不輕易公開講寫小說的事
如果你認識一些對寫作有興趣的中學生
不妨介紹他們來聽我講講
也讓我了解一下新一代的文學青年有多厲害吧

沒有留言:

張貼留言

悲情的核心

香港發生驚天大火災的時候,我一直留意著新聞,因為傷亡數字不斷攀升,即使再冷漠的人,都很難不感覺到事態嚴重。 為免過於憤怒,我不敢多看災難起因的討論。在一些關於災民最新情況的影片中,我看到他們失去至親的悲哀,也想像到一夜之間家園盡毀的徬徨,創傷如是繼續,在當事人與旁觀者的內心,有一...