2006年4月1日 星期六

小說家寫小說家


“其實,我是讀了魯迅先生的一篇叫做《藤野先生》的隨筆,了解到魯迅先生在明治三十七、八年,也就是日俄戰爭的時候,在仙台醫專讀書,並得到了名為藤野嚴九郎的先生的照顧……嗯,文章中大概是這樣的,於是我想我們報刊的正月首刊上發表這種關於中日親和美談的文章,而又聽說您那時候也正在仙台醫專學習,於是我便來這兒,想與您聊聊。那時的魯迅到底是怎樣的呢?是不是當時就經常是一副深沉憂鬱的表情呢?”

“不,不是的,”我一面這樣說著,一面變得憂鬱起來,“倒也沒有覺得他當時有什麼很奇怪的地方。怎麼說才好呢……他那時十分聰明又很沉默……”

(太宰治《惜別》,于小植譯,新星出版社,2006年1月)

如果說魯迅是現代中國最偉大的小說家,相信沒有多少人會有異議。喜歡文學的朋友一般都會了解魯迅的作品和生平,今年是魯迅逝世70週年,也是魯迅留學日本仙臺100週年。國內的出版社選擇在今年推出日本小說家太宰治寫魯迅留學生活的《惜別》中譯本,相信會給魯迅迷一個認識大師的新角度。

太宰治的《人間失格》和《斜陽》是日本小說的經典之作,《惜別》成書於1945年,並不是作者最重要的小說,但當一個小說家費盡心思,四出採訪搜集資料,為的是還原另一個大文豪少年時代的心路歷程,這件事本身已經足以讓文學愛好者動容。

比起太宰治的其他名作,《惜別》當然簡單平淡得多,然而因為主角是魯迅,一切又變得不一樣,小說中的周樹人面對落後的中國和維新中的日本,心情忐忑。今日的讀者能從小說直接了解當時日本人對中國的態度,《惜別》的歷史意義肯定大於文學價值。
  
另外,太宰治利用小說表達了對孫中山的革命思想的認同。書中的藤野先生更主張“不要欺負支那人”。對於日本人的侵略行為,小說家採用了含蓄的方式予以批判, 讀這小說時,總覺得在同時深入兩個國家的民族和歷史,達到一種純粹小說或史料不能企及的效果。

沒有留言:

張貼留言

重訪釜山

  2002年,我曾以澳門體育代表隊的職員身分,隨團參加第十四屆亞洲運動會,入住運動員村,工作了19日。當時我是個新手,辦事並不漂亮,又不懂討人歡喜,說話又比較老實,與同事相處只能戒慎恐懼。幸好我的工作性質比較獨立,離開本身的團隊時反而認識了一班當地的朋友,他們之中有剛入伍的軍人...