2011年3月23日 星期三

為什麼?

2011年3月17日澳門雀仔園民眾搶購食鹽之盛況
  
日本發生地震、海嘯和核危機之後,盡管災難發生在千里之外,但我們的世界已經變得不一樣了。

對於毀滅一切的地震和海嘯,大家往往無言以對。對於遠方的災民,我們卻有很多疑問。不知是什麼原因,三月十一日之後大家總是在追問:

為什麼日本人可以如此冷靜地應對天災?

為什麼他們在地震之後仍能維持社會秩序,該付款的付款,該排隊的排隊,該上班的上班?

為什麼日本人在災難之後,仍然可以妥善照顧身在當地的外國人,讓我們看到大量外國人讚賞當地民眾的消息?

問題其實已經包含了答案,問得出這些問題的人,恐怕就是對上述現象感到陌生的人,但當人家把某種高水準表現融入了日常生活中,我們的大驚小怪才真的值得追問呢!我多麼擔心人家會反問我們:為什麼你們會覺得出了問題就應該大吵大罵,亂作一團?為什麼你們無時無刻都在想著擅離職守,搞亂秩序?為什麼一定要區分外國人和本國人?難道在你們的認知中,協助他人還需要親疏有別嗎?幸好人家沒有反問,但有些問題的答案我們都心知肚明了。

後來發生核危機,傳媒幸災樂禍式的報導讓不少人以為日本快要陸沉了(有不少澳門人以為日本像澳門一樣小的),我們還發生莫名其妙的搶購食鹽事件,我非常喜歡香港衛生福利及食物局周一嶽局長對民眾瘋狂買鹽的評語,他說:“有常識的人都不會做這種事。

當我們發現自己原來生活在一個同樣欠缺常識的地方,那種失望和失落絕對難以形容,這時候我們就難免想問一問:

為什麼我們會如此惶恐?

為什麼這地方的人這麼擔心自己搶購得不夠人家快?

為什麼我們可以毫不思考就盲目跟隨人家的行動?

事後有人會勸大家不要取笑搶購食鹽的民眾,他們只是擔心家人而做出非理性的行為,後來有些人還跑去退鹽呢!然而,當我們一次又一次容許和體諒那些無知的羊群,大家就注定了持續因羊群心理而遭人利用,引來不必要的不安,為什麼很少人會想到要改變這種風氣呢?為什麼獨立思考能力在這地方會變得這麼難?

有些問題原來不必問,問了只會更傷感。

(刊於2011年3月23日澳門日報新園地版)

4 則留言:

  1. 日本震災後,很多人拿他們的表現跟中國人比較。其中一個報導很強調一位回港旅客說中國人是學不到日本人在災難時對外國人伸出緩手。說實在的,他們究竟有多認識中國人?包括港澳。

    另外也看到一些評論說這是人們不信任政府的表現,天呀!要獨立思考也要靠政府嗎?那些都是不想要"蝕抵"的表現吧。

    回覆刪除
  2. The calm and meekness of the Japanese people are both commendable and surreal. If there is fright and anxiety, they keep to themselves seamlessly. The Japanese people line up outside grocery stores in militant order that is rarely seen anywhere. Neither there is riot nor looting. Everyone keeps the own station, weathering the crisis. It almost resembles the peculiar and extraordinary miasma that Jose Saramago situates his ordinary characters. A disaster runs its natural course and the characters have to survive serious aftermath piled on one another. The Japanese people have demonstrated kindred spirit in human beings, one that partially roots in their religious belief and partially in their highly refined culture. The people are unified, which, in times of troubles and crises, is a huge advantage. The Japanese are resourceful, innovative and disciplined people with a great sense of national pride. This psyche is a result of inveterate education passing on from generation to generation. The civility with which they show to weather the disaster is perfect evidence of such national pride. In face of adversity, they have not tossed morality out of the window.

    回覆刪除
  3. 我睇到退鹽新聞個時真係呆左,諗唔明點解今時今日我地個社會竟然係咁......好啦,其實我都開始疑惑到底我地係從一開始就係咁,定係慢慢退化至此......

    回覆刪除
  4. 強國縱有千般好,但很多事情還是有待改進啦.

    回覆刪除